Красная девица
по бору ходила,
болесть говорила,
травы собирала,
корни вырывала,
месяц скрала,
солнце съела.
Чур, ее колдунью,
чур, ее вещунью".
*zorja, zorjanica
krasьna děvica
borьjě xoďaaše,
bolěznь govořaaše,
travy sъbьraaše,
koreni jьzdryvaaše,
měsęcь sъkradla jestь,
sъlnьce jьzědla jestь.
čurъ, jǫ děvicǫ,
čurъ, jǫ věščicǫ.
Продолжаю осваивать праславянский (о том, как произносить написанное - см. здесь http://chtenye.org/languages/proto-slavic/lessons/prsl-lesson1.html).
Но просто перевода мне оказалось недостаточно, поэтому еще нарисовал этот образ так, как я его вижу (как раз предыдущая работа была с сильно насыщенными цветами. Здесь у меня - наоборот, максимально минималистичная цветовая гамма).
Источник - запись П.И. Мельникова-Печерского (Нижегородская губ.). Наука в целом принимает ее как достоверную, однако меня не отпускают смутные сомнения о том, что здесь не обошлось без, скажем так, некоторой редакторской правки в духе Сахарова. У Даля встречал загадку: "Заря зарянка, ключи потеряла, месяц пошел, не нашел, солнце взошло, ключи нашло (роса)". Вот это - вполне аутентично выглядит уже, и что-то такое, наверное, было с образом колдуньи соединено.
Но красиво. Поэтично.
Комментариев нет:
Отправить комментарий